Cuatro escritoras chilenas presentaron hoy en Marruecos sus libros traducidos al árabe

June García, Montserrat Martorell, Valentina Vlanco y Patricia Cerda hablaron sobre sus libros en la Feria del Libro de Casablanca.

Con la impresionante vista de la Gran Mezquita Hassan II como telón de fondo y en el día inaugural de la 26 versión de la Feria del Libro de Casablanca (Marruecos), se realizó un conversatorio para presentar las obras de cuatro escritoras chilenas: June García, Montserrat Martorell, Valentina Vlanco y Patricia Cerda, cuyas novelas acaban de ser traducidas al árabe.

Las autoras fueron presentadas por reconocidas académicas marroquíes, quienes profundizaron sobre el contenido de cada uno de los textos: “Lulú quiere ser presidenta” de June García y Josefa Araos (Editorial Alfaguara Infantil); “Antes del después” de Montserrat Martorell (LOM Ediciones); “Pieza Amoblada” de Valentina Vlanco (Editorial Cuneta) y “Mestiza” de Patricia Cerda (Ediciones B), hoy convertidas al alfabeto árabe, el más antiguo del que se tenga registro.

La delegación chilena, además, la integra la periodista y escritora Lenka Carvallo, autora de los libros «Desencantadas» y «Descolocados», ambos de Alfaguara.

“Me parece fundamental compartir experiencias en este lado del mundo, participar en una feria de tanto prestigio y reflexionar sobre el trabajo escritural que hacemos las mujeres narradoras” señaló Martorell luego de presentar Antes del después.

Por su parte, June García, manifestó, que “la posibilidad de que la literatura infantil feminista y chilena, llegue a niños y niñas marroquíes, es un puente a nuevas experiencias y reflexiones, tanto para Chile como para marruecos”.

Respecto a este tema, la embajadora de Marruecos en Chile, Kenza el Ghali, señaló que para su representación diplomática era muy importante esta visita porque servía para intercambiar puntos de vista entre mujeres de ambas naciones y conversar sobre los temas de género, acercando a Marruecos con nuestro país.

“La mirada cruzada de las mujeres de dos países, dos culturas y dos continentes lejanos, pero muy cercanos, permiten a las mujeres tener agenda común mientras los retos y desafíos son iguales y compartidos con muchas mujeres del planeta. Juntas pueden cambiar visiones, luchar contra discriminaciones y lograr igualdad de oportunidades”, puntualizó la diplomática marroquí.

El Ghali, en el 2019, organizó un homenaje en Santiago a Gabriela Mistral, cuyos poemas fueron leídos en más de 30 lenguas.

Caratula del libro en árabe Antes del después

El trabajo de traducir a las escritoras chilenas, por su parte, fue una iniciativa del Centro Cultural Mohamed VI y la embajada de Marruecos en Chile, que ha tomado una activa labor en cuanto a llevar obras de autores chilenos a este idioma que hablan casi 300 millones personas en el mundo.

Las autoras chilenas, pertenecientes a AUCH!, tienen previsto realizar una serie de actividades culturales en Marruecos.

 

2 Comentarios
  1. Anónimo dice

    Felicitaciones!

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.

El Periodista